Большая часть фильмов, музыки и книг создаются на английском языке.
В последнее время довольно часто фильмы, которые показывают в российских кинотеатрах, подвергаются цензуре (Rocketman, Bohemian Rhapsody): из них вырезаются сцены, без которых фильм теряет как минимум часть своей художественной ценности и целостности. Далеко не всё переводится на русский. А то, что переводится, нужно ждать.
Перевод не всегда бывает качественный (особенно это касается фильмов, ведь их нужно выпустить в прокат как можно быстрее, отчего качество перевода страдает). Многие шутки в переводе теряются, потому что перевести игру слов, например, иногда просто невозможно. Смешные комедии превращаются в «тупые американские фильмы».
Не говоря уже о том, что актёрская игра, интонации, тембр голоса теряются за дубляжом, и насладиться фильмом в полной мере в переводе не получится. На некоторые ленты даже не хочется идти в кино из-за того, как перевели их названия: SuperПерцы, Немножко беременна, Девичник в Вегасе. А ведь фильмы неплохие! Многое проходит мимо вас, если вы не владеете английским языком.
С музыкой несколько проще: можно найти перевод текста песни в интернете, даже с комментариями о каких-то непереводимых вещах или неочевидных отсылках к каким-то культурно-специфичным фактам. Но, зная английский, вы можете следить за любимыми исполнителями в соцсетях, понимать, что они пишут или говорят на видео, а может даже и пообщаться с ними, если повезёт.
Конечно, знаменитости — люди занятые, но ещё никогда они не были так близки к своим фанатам, как сейчас. А что если вы с кумиром полностью расходитесь во взглядах на мир? Возможно, вы об этом не знаете, а для вас это принципиально важно. Единственный способ узнать наверняка — понимать английский и читать твиты, интервью и посты в оригинале.
Литература переводится на другие языки дольше всего. Нет такой спешки как с фильмами, и переводчик может потратить гораздо больше времени, чтобы продумать все детали. К примеру, недавно вышедший перевод Бесконечной шутки Дэвида Фостера Уоллесса (2018 года) готовился с 1996 года, когда эта книга была написана. Можно лишить себя доступа к современной зарубежной литературе вообще, если каждый раз ждать перевод так долго.